Sam Chook 100 Year Market – a little history

13 09 2010

I went out this weekend for a little jaunt up-country away from the bustle of Bangkok and into the equally bustling, but far more charming, town of Sam Chook and its celebrated 100 Year Market.

Heaving with people, this is nonetheless a great little excursion to what might be classed as a living museum.  They have preserved the quaint old wooden buildings of this key historical  trading post, and sell อหาร โบราณ aa-hăan bo-raan (ancient food [not literally!]) as well as lots of chic, retro trinkets and souvenirs.

I highly recommend a day trip if you’re looking for something different for the weekend.  In the meantime, brush up on the history of the place with this excerpt from the Sam Chook website.

Look through the vocab then have a go at the reading.  Rollover for my translations.




Key Vocab/Tricky Words

แหล่ง làeng: location, spot, place
หลากหลาย làak lăai: a variety
ฯลฯ lor: etc
การแลกเปลี่ยน gaan lâek bplìan: (n) exchange
ซื้อขาย séu kăai: trade/sell and buy
สินค้า sĭn káa: goods
ลงหลักปักฐาน long làk bpàk tăan: to settle down
มั่นคง mân-kong: secure
ตั้งขึ้น dtâng kêun: set up/established
นายอำเภอ naai am-per: District Chief
ปรากฎ bpraa-gòt: appear
ย่าน yaan: area
การค้า gaan káa: commerce
จนกระทั่ง jon grà-tâng: until
ลำน้ำ lam náam: waterway
ชาวเรือ chaao reua: mariners
เพี้ยน pían: slightly distorted
นิทานพื้นบ้าน ní-taan péun bâan folktale

The Reading



สามชุก เป็นเมืองเล็กๆ ในจังหวัดสุพรรณบุรี โดย ในอดีตสามชุกคือแหล่งที่ผู้คนหลากหลายเชื้อชาติทั้งไทย จีน มอญ ฯลฯ มามีสัมพันธ์ต่อกันในลักษณะของการแลกเปลี่ยน และซื้อขายสินค้า จนพัฒนาไปสู่ การลงหลักปักฐาน สร้างเมืองที่มั่นคงขึ้นมาตาม ประวัติของเมืองสามชุก กล่าวไว้ว่า ตั้งขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2437 ในสมัยรัชกาลที่ 5 เดิมชื่ออำเภอ “นางบวช” ตั้งอยู่บริเวณ ตำบลนางบวช โดยมีขุนพรมสภา (บุญรอด) เป็นนายอำเภอคนแรก ซึ่งยังมีภาพถ่ายปรากฎอยู่จนถึงปัจจุบัน

มีชาวบ้านนำของป่าจากทิศตะวันตก มาค้าขายให้กับพ่อค้าที่เป็นชาวเรือ บ้างก็มาจากทางเหนือ บ้างก็มาจากทางใต้ เป็น 3 สาย จึงเรียกบริเวณที่ค้าขายนี้ว่า “สามแพร่ง” ต่อมาได้เพี้ยน เป็น สามเพ็ง และสำเพ็งในที่สุด ดังปรากฎหลักฐานกล่าวไว้ในนิทานพื้นบ้านย่านสุพรรณมีเรื่องกล่าวต่อไปว่า ในระหว่างที่คนมารอขายสินค้าก็ได้ตัดไม้ไผ่มาสานเป็นภาชนะสำหรับใส่ของขาย เรียกว่า “กระชุก” ชาวบ้านจึงเรียกว่า “สามชุก” มาถึงปัจจุบัน

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine




One response

1 10 2010
September: Look Who's Talking About Learning Thai | Women Learning Thai... and some men too ;-)

[…] Ajarn Pasa: Tweet Yourself Thai | twitter: @AjarnPasa Ajarn Pasa has both the blogging and tweeting talens. He’s made it easy to find his September posts (lessons) by the pull down tab. Nice. What I really find useful about Hamish’s blog is that he covers Thai living (festivals, culture, times of year) in a timely fashion. For instance, Flood! is totally Thailand now. And if you are interested in the near future, then maybe Mooncake Festival is for you. But my favourite post this month is one I’ve been waiting to link to with a post of my own (time…):Sam Chook 100 Year Market – a little history. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: