National Children’s Day

9 01 2011

This Saturday Thailand celebrated its National Children’s Day.  Municipal and private enterprises alike held activities and events to recognise and celebrate the importance of children to the present and to the future.

In Bangkok the traffic was typically horrendous as pretty much every family with children poured into the streets to take advantage of what was on offer.  So I stayed in and brushed up on my reading.

The excerpt below, taken from trusty Thai Wikipedia, gives a little history of the day. Coincidentally PM Abhisit announced on the day that he intended to have English Wikipedia translated into Thai as a gift to Thai children.

Run through the key vocab and tricky words, then give the reading and listening a go. Roll over for my translations.

Key Vocab and Tricky Words
วันหยุดราชการ wan yùt râat-chá-gaan:  public holiday
มิได้ mí dâi: not
ชดเชย chót-choie: compensate
ถัดไป tàt bpai: next
คำขวัญ kam kwăn: slogan
ดำรงตำแหน่ง dam-rong dtam-nàeng: holding the position
คำเชิญชวน kam chern chuan: invitation
ผู้แทน pôo taen: representative
องค์การสหพันธ์เพื่อสวัสดิภาพเด็กระหว่างประเทศแห่งสหประชาชาติ ong gaan sà-hà pan pêua sà-wàt-dì-pâap dèk rá-wàang-bprà-tâyt hàeng sà-hà-bprà-chaa châat: International Union for Child Welfare
ความต้องการ kwaam dtông gaan: needs (n)
กระตุ้น grà-dtûn: stimulate/motivate
ตระหนัก dtrà-nàk: to realise
บทบาท bòt bàat: role
ปลูกฝัง bplòok făng: foster
ส่วนร่วม sùan-rûam: to take part
คณะกรรมการ ká-ná gam-má-gaan: committee
ประสานงาน bprà-săan ngaan: coordinate
หน่วยงาน nùay ngaan: institute
รัฐวิสาหกิจ rát-tà wí-săa-hà-gìt: state enterprises
เอกชน àyk-gà-chon: private
ส่วนภูมิภาค suan poo-mí-pâak: provincial
จุดประสงค์ jùt bprà-sŏng: purpose
เนื่องจาก nêuang jàak: due to the fact that

The Reading
วันเด็กแห่งชาติ เป็นวันสำคัญในประเทศไทยตรงกับวันเสาร์ที่ 2 ของเดือนมกราคมของทุกปี เป็นวันหยุดราชการที่มิได้ชดเชยในวันทำงานถัดไป มีการให้คำขวัญวันเด็กทุกปีโดยนายกรัฐมนตรีที่ดำรงตำแหน่งในขณะนั้น

งานวันเด็กแห่งชาติจัดขึ้นเป็นครั้งแรก เมื่อวันจันทร์แรกของเดือนตุลาคม พ.ศ.2498 ตามคำเชิญชวนของ นายวี.เอ็ม. กุลกานี ผู้แทนองค์การสหพันธ์เพื่อสวัสดิภาพเด็กระหว่างประเทศแห่งสหประชาชาติ เพื่อให้ประชาชนเห็นความสำคัญและความต้องการของเด็ก และเพื่อกระตุ้นให้เด็กตระหนักถึงบทบาทอันสำคัญของตนในประเทศ โดยปลูกฝังให้เด็กมีส่วนร่วมในสังคม เตรียมพร้อมให้ตนเองเป็นกำลังของชาติ

รัฐบาลได้จัดให้มีคณะกรรมการจัดงานวันเด็กแห่งชาติขึ้นมาคณะหนึ่ง ทำหน้าที่ประสานงานกับหน่วยงานต่างๆ ทั้งภาครัฐบาล รัฐวิสาหกิจ และเอกชน กำหนดให้มีการฉลองวันเด็กแห่งชาติทั้งในส่วนกลางและส่วนภูมิภาค จุดประสงค์เพื่อให้เด็กทั่วประเทศทั้งในระบบโรงเรียนและนอกระบบโรงเรียน ได้รู้ถึงความสำคัญของตน เกี่ยวกับสิทธิ หน้าที่ ความรับผิดชอบ ระเบียบวินัย ที่มีต่อตนเองและสังคม

งานวันเด็กแห่งชาติจัดขึ้นทุกปีในวันจันทร์แรกของเดือนตุลาคมจนถึง พ.ศ. 2506 และใน พ.ศ. 2507 ไม่สามารถจัดงานวันเด็กได้ทัน จึงได้เริ่มจัดอีกครั้งในปี พ.ศ. 2508 โดยเปลี่ยนเป็นวันเสาร์ที่ 2 ของเดือนมกราคมเนื่องจากเห็นว่าเป็นช่วงหมดฤดูฝนและเป็นวันหยุดราชการ จนถึงทุกวันนี้

[Audio http://dl.dropbox.com/u/7787581/wan_dek.mp3 ]

Click to hear the article read aloud.

Many thanks to @Thai101 for help with the translation of องค์การสหพันธ์เพื่อสวัสดิภาพเด็กระหว่างประเทศแห่งสหประชาชาติ Information about the organisation can be found here. Incidentally the Thai translation used herein alludes to a connection with the UN by the inclusion of the suffix สหประชาชาติ, but it is not clear that such an affiliation exists.