Thai Heart Water

3 11 2011

Thailand continues to suffer its worst flooding disaster in decades. We have been homeless for two weeks now having fled the inundation at our home in Bang Bua Thong, and while we move from temporary home to temporary home, no immediate end is in sight.

While the events have been terribly difficult physically and emotionally, the key thing that has taken the sting out of the experience has been the overwhelming kindness of friends and strangers throughout. From the people who helped us to evacuate, to those who put us up in their houses, the words and offers of support from people in the Twitterverse (some we know and some we don’t), to the sympathetic Thai smiles of the people we meet along the way, all have helped make this less of a trauma than it might have been. Often this has come from people who have had it much worse than us.

Every good event needs a good song, and Thailand’s Music for Life superstar Ad Carabao has not shirked this responsibility one iota. Playing on the TV in fairly solid rotation, accompanied by images of the flooding, harrowing and heartening by turn, is น้ำใจไทย (Thai Kindness). Its title takes advantage of the word play between the Thai word for kindness (น้ำใจ heart water) with that for flood (น้ำทวม). It exemplifies the kindness and spirit that we have found so priceless.

Look through the key vocab and tricky words, listen to the song and follow along with the lyrics below. Rollover translations as usual.

Key vocab and tricky words
คำร้อง lyrics
ทำนอง rhythm/style
น้ำท่วม flood
ยิ่ง much
น้ำใจ kindness (lit. heart water)
(ทอด)ทิ้ง abandon
ฝ่า undergo/to brave
วิกฤต crisis
ท้น/บ่า overflow
นาไร่ farms
ล่มจม to become ruined
โคลน mud
ถล่ม collapse
ทลาย destroy
ลุ่ม river basin
รี่ move in a straight line, unhesitantly
หลั่ง run (of liquid)
วารี water
ศรัทธา belief/faith
ผูกพัน binding tie/commitment
ผ่านพ้น surmount

Song Info
เพลง น้ำใจไทย
คำร้อง/ทำนอง แอ๊ด คาราบาว
14 ตุลาคม 2554

The Lyrics

น้ำใจท้นท่วม ร่วมแก้ปัญหา
น้ำเหนือไหลบ่า นาไร่ล่มจม
ดินโคลนถล่ม ทลายลุ่มเจ้าพระยา
ท่าจีน ปิง วัง ยม น่าน ยัน โขง ชี มูล


ร้อยวันพันปี ก็มีเพียงครั้งนี้
ที่น้ำฝนไหลรี่ น้ำผีไหลบ่า
หลั่งเลือดน้ำตา สู้แรงวารี
มีแต่เพียงศรัทธา แห่งความรักและผูกพัน


เขื่อนคาว่าสูง ตลิ่งใจสูงกว่า
คนไทยทั่วหล้า ส่งกำลังใจถึงกัน
ซื้อข้าวซื้อของ ใส่กระสอบฝัน
ต้องมีสักวัน จะผ่านพ้นมันได้เอง
มีสักวัน จะผ่านพ้นไปได้เอง




Happy New Year สวัสดีปีใหม่

30 12 2010

As the year draws to an end and we prepare to embark on a year with an almost entirely new number, I’d like to wish all the readers of Tweet Yourself Thai a very happy and prosperous New Year. Many thanks for your support, your comments and for clicking through when you have had a moment for a bit of a read.

For my last post of 2010 it seems only fitting to leave you with Thongchai ‘Bird’ McIntyre’s bouncy little ditty, สวัสดีปีใหม่ [sà-wàt-dee bpee mài] Happy New Year, with the words reproduced under the video (with rollover translations of course) so that you can sing your way into 2011.

Happy New Year everyone.

โดย ธงไชย แมกอินไทย์

หนาว หนาว หนาว หนาว หนาวนั่ง นั่ง นอน นอน ต้องห่มผ้าห่ม
ใครไปภูกระดึง ต้องผิงไฟ
ดู ดู ดู ดู ดู เห็นนาฬิกามันพาเราไป
ดี ดี ดี ดี ดี ถึงไงก็ดีกว่าอยู่เปล่าเปล่า
เอายังไง ก็เอา ไม่ว่ากัน

สวัสดี สวัสดี ปีใหม่
ใครรักใคร ให้ได้แต่งงานกัน
สวัสดี สวัสดี ชื่นบาน
รักกันไปนานนาน ไม่มีเบื่อ

ใครสบาย สบาย ขอให้สบายไม่หยุด ไม่หย่อน
ใครที่ไม่สบาย ให้หายดี
มีคุณตาคุณยายร่มโพธิ์ร่มไทร ดูแลดี ดี
ใครยังไม่มีงาน ขอให้มีงานเข้ามาเร็ว เร็ว
ใครที่ไม่มีเอว ก็แล้วไป
ใครค้า ค้า ขาย ขาย
ให้ได้ดี ดี ให้มีกำไร

สวัสดี สวัสดี ปีใหม่
เอาหัวใจ มาสวัสดีกัน
สวัสดี สวัสดี ชื่นบาน
ให้ชื่นใจ นาน นาน ทั้งปีเลย
ปีใหม่แล้ว ที่แล้ว ให้แล้วไป
ดีเก็บไว้ กับใจ ของเราเอง

Ad lib to fade 🙂