As those of us living in Thailand cannot have helped but notice, this Thursday is Mothers’ Day. Celebrations are being prepared countrywide, bunting has been hung atop municipal buildings and images of HM Queen Sirikit adorn public and private spaces alike.
Here are three appropriately themed readings to get you in the mood.
The first is from Thai Wikipedia and is about Mothers’ Days across the world. Have a look at the vocabulary below then have a go at the reading. Roll over the text of the reading to see my translation.
Vocab
สมัยใหม่ sà-măi mài: modern
ริเริ่ม rí-rêrm: initiated
เพื่อเป็นการให้ péua bpen gaan hâi: in order to
เกียรติ gìat: honour
ความเป็นแม่ kwaam bpen mâe: motherhood
สิ่งแวดล้อม sìng-wâet-lóm: environment
ความสัมพันธ์ kwaam săm-pan: relationship
ในปัจจุบัน nai bpàt-jù-ban: at the present
การเฉลิมฉลอง gaan chà-lěrm-chà-lŏng: celebration
พื้นที่ péun têe: place
The Wiki Article
วันแม่สมัยใหม่ริเริ่มโดย Anna Jarvis ใน Grafton เวสต์เวอร์จิเนีย เพื่อเป็นการให้เกียรติแก่แม่และความเป็นแม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในสิ่งแวดล้อมที่เป็นครอบครัวและความสัมพันธ์ในครอบครัว ในปัจจุบันมีการเฉลิมฉลองวันแม่ในหลายพื้นที่ของโลก ซึ่งจัดขึ้นในช่วงเวลาที่แตกต่างกัน
For the rest of the article click here.
Mothers’ Day in Thailand
Again, study the vocab then have a go at this intro from an article at K@pook. Roll over for translations.
Vocab
วันแม่แห่งชาติ wan mâe hèang châat: national mothers’ day
แต่เดิมนั้น dtàe derm nán: formerly
การจัดงาน gaan jàt gnaan: arranged
ขึ้นครั้งแรก kêun kráng râek: for the first time
ต่อมา dtòr maa: subsequently
ทางราชการ taang râat-chá-gaan: official
ถือเอา tĕu ao: to assume
เสด็จพระราชสมภพ sà-dèt prá râat-chá-sŏm-póp: birthday (Rajasap)
สมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ sŏm-dèt-prá-naang-jâo-prá-bor-rom-raa-chí-nee-nâat: HM Queen
Reading
วันแม่แห่งชาติ หรือ วันแม่ แต่เดิมนั้นคือวันที่ 15 เมษายนของทุกๆ ปี และได้มีการจัดงาน วันแม่
แห่งชาติขึ้นครั้งแรกในวันที่ 15 เมษายน พ.ศ. 2493 ต่อมาเมื่อ พ.ศ. 2519 ทางราชการได้เปลี่ยนจัดงาน
วันแม่ใหม่ให้ถือเอาวันเสด็จพระราชสมภพของสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ เป็น วันแม่แห่งชาติ
ซึ่งตรงกับวันที่ 12 สิงหาคม
The rest of the article can be read here.
And finally…
There are loads of different level readings to give your Thai literacy skills a workout at LearningThai.com Children from ป.1 to ป.6 have written about what their mothers mean to them. I have copied an example from ป.6 and added translations below, but I recommend visiting the site, finding some that suit your reading level and giving them a go. The link above will take you straight there.
แม่เป็นเพื่อนที่ดีของฉัน แม่อยู่ในดวงใจฉันเสมอ แม่คือคนที่รู้ใจฉัน
แม่เป็นเหมือนพยาบาลเวลาฉันป่วย แม่เป็นเสมือนทุกสิ่งทุกอย่าง
เวลาฉันร้องไห้แม่ก็จะคอยปลอบใจฉัน โตขึ้นฉันจะเลี้ยงแม่
จะไม่ให้แม่ลำบากจะให้แม่อยู่อย่างสุขสบาย และฉันจะเป็นลูกที่ดีของแม่
ถึงแม้ฉันจะเรียนไม่เก่ง แต่ฉันอยากจะบอกแม่ว่า ฉันรักแม่ที่สุดในโลก
Happy Mothers’ Day to all, enjoy the day off.